« Der Seelenvogel » – L’oiseau de l’âme

« Au fond, tout au fond de nous-mêmes habite l’âme.

Personne ne l’a jamais vue,

mais tout le monde sait qu’elle existe.

Et tout le monde sait aussi ce qu’il y a en elle.

Dans l’âme,

dans son centre,

est un oiseau,

debout, sur une seule jambe.

L’oiseau de l’âme.

L’oiseau de l’âme sent tout,

tout ce que nous sentons nous …


Il y en a qui entendent l’oiseau de l’âme souvent,

d’autres rarement.

Et d’autres encore ne l’entendent

qu’une seule fois dans leur vie.

C’est pourquoi c’est bien

d’écouter l’oiseau de l’âme,

qui est au fond, tout au fond de nous-mêmes.

Peut-être tard le soir,

quand règne le silence. »

(Extrait traduit par Armin Kressmann)

.

« Tief, tief in uns wohnt die Seele.

Noch niemand hat sie gesehen,

aber jeder weiss, dass es sie gibt.

Und jeder weiss auch, was in ihr ist.

In der Seele,

in ihrer Mitte,

steht ein Vogel

auf einem Bein.

Der Seelenvogel.

Und er fühlt alles,

was wir fühlen. …

Manche Leute hören den Seelenvogel oft,

manche hören ihn selten,

Und manche hören ihn

nur einmal in ihrem Leben.

Deshalb ist es gut, wenn wir

auf den Seelenvogel horchen,

der tief, tief in uns ist.

Vielleicht spät abends,

wenn alles still ist. »

Der Seelenvogel ; Michal Snunit et Na’ama Golomb

Michal Snunit

Print Friendly, PDF & Email

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.